●“anata”的由来
通常的日本家庭,丈夫称妻子为“omae”,妻子称丈夫为“anata”。
据说,为了给在南极越冬的考察队员发电报,国内的亲眷们沉默许久,最终发了这样的电文——“a na ta”。
虽然仅仅三个字,但真可谓“百感交集”!其中凝聚了多少真挚的感情啊。
原来,丈夫称妻子为“omae”,妻子称丈夫为“anata”,是起源于江户时代。
“a na ta”是指“a na ta”、“ko na ta”之类的说明方向的言词。
对于始终处于与丈夫分离的位置,无法平起平坐的江户时代的妻子们来说,丈夫是“a na ta的人”——那边的人。
另外,“a na ta”同时也有,是“a ru ka ta(某人)”的尊称,被讹传演变而来的见解。
本文由 相聚福冈 作者:janson 发表,转载请注明来源!